Kaguya Reisebüro
Messages from customers

I received a happy message from  my client.
Thank you!

The couple has traveled not only in Japan but also all over the world.
Mr  Jan Knüsel, who appears in my client’s message, runs a Japan news website called Asian Spiegel.

Asian Spiegel
https://asienspiegel.ch/

There are very few golf courses in Japan where foreign visitors can play, but I am glad you enjoyed it.

Kyoto’s “Kita-no-odori” is a springtime event in which geiko and maiko dance wearing beautiful costumes.
I am very happy that they enjoyed the traditional Japanese performing arts to the fullest.

The nice photos were taken by the customer.

・・・・・

Wenn man in Japan ein Auto mieten will, benötigt man als Schweizer Bürger/in nebst einem internationalen Führerausweis eine japanische Übersetzung desselben. Auf Empfehlung des Japanspezialisten, Jan Knüsel, gelangten wir im Vorfeld unserer Reise an Frau Mariko Sugie. Sie hat uns die japanische Übersetzung innert kürzester Zeit organisiert, bzw. das Original an unsere Heimadresse in die Schweiz geschickt.
Im Vorfeld hat sie uns zudem Tickets für die Kitano Odori Vorführung in Kyoto beschafft, die wir selbst nicht bestellen konnten, und uns in unser Hotel in Tokyo gebracht. Auch hat sie für uns einige Abklärungen betreffend Hotels und Golfresorts gemacht.
Unsere Anliegen hat sie immer sehr schnell und kompetent abgewickelt, wofür wir ihr sehr dankbar sind. Bei weiteren Japan-Reisen werden wir ihre Dienstleistungen gerne wieder in Anspruch nehmen und können Sie daher anderen Japan-Reisenden bestens empfehlen.