Kaguya Reisebüro
お客様からのメッセージ

お客様からうれしいメッセージをいただきました。
ありがとうございます!

コロナウィルスの状況により、日本は長らく外国人旅行者の受け入れに制限がありましたが、
ようやく緩和されました。

日本への入国方法など、ZOOMでのやりとりをして、日本旅行をお申込みいただきました。
女性の一人旅で、日本は初めてとのことでしたが、とても気に入っていただけたようです。
秋の日本を満喫していただけました。

素敵なお写真はお客様撮影です。

・・・・・

Es war heute ein wunderschöner und interessanter Tag, an dem ich schon so viel gesehen habe, dank Ihrer Planung und Energie.
Vielen Dank nochmal, auch für sämtliche Erklärungen, Reservierungen und Fürsorge, dass ich auch die ganze Zeit hier in Japan gut organisiert bin und überall einfach hinkomme. Sie haben absolut an alles gedacht!

Dank der wunderbaren Organisation, Fürsorge und Voraussicht verbringe ich einen sehr „easy-going“ Urlaub.
Ich fühle mich sehr wohl hier in Japan.

美しい緑の庭がある寺 

京都には、世界遺産の文化財が17あり、その中のひとつが西芳寺です。
この寺のニックネームは「苔寺」です。
ここには、とても美しい苔に覆われた日本庭園があり、そのように呼ばれています。
庭園を目当てに京都の郊外にあるこの寺に来る人も多いです。

苔寺は、禅寺です。庭を見る前には、まず写経をして参拝します。
手入れが行き届いている庭園の散策は、そのあとのお楽しみです。

この美しい寺を訪れることができるのは、予約した人たちだけです。
予約は困難で、観光シーズンでは、さらに困難になります。
かつては、この寺は、他の寺と同じように、いつでも訪れることができました。
ところが、あまりにも多くの観光客たちにより、庭園にもダメージが。
さらに、騒がしさはこの静かな寺には似合いません。
そして、今は予約ができた人たちだけが、ここに来ることができるのです。
乳児を含め、子どもの受け入れはしていません。
ただし、年に数回、子どもの訪問が可能な日があります。
もちろん、訪問者にはマナーが求められます。
こうやって、苔寺は、その気品を保っています。

かぐやライゼビューローでは、予約の手伝いとマナーの説明をいたします。
予約は困難ではありますが、挑戦することはできます。

Concierge for your travel

Kodai-ji Zen Temple,Kyoto

Nene (Kita-no-Mandokoro) has built Kodai-ji Zen Temple.
She was the wife of Toyotomi Hideyoshi, and he has the highest power in the 16-17 century in Japan.
There is a beautiful garden. Especially at the end of November is beautiful.

Kyoto is very crowded in autumn.
However, this temple is not yet known to foreign tourists.
There is also a tea room where you can drink matcha.

You can see the video here.