日本の夏のスイーツ「かき氷」

日本の夏はとても暑いです。
30-35℃以上が普通で、40℃くらいまで暑くなることもあります。
湿度が高いので、エアコンは必須。
夏の日本への旅行はお勧めできません。

でも、夏に日本に来たら、ぜひ夏の食べ物を食べてみてください。
そうすれば、少しは涼しくなるでしょう。

かき氷は、日本の夏を代表する食べ物のひとつです。
削った氷の上にフルーツやシロップをかけたスイーツです。

かき氷の歴史は古いです。
1000年前の随筆『枕草子』に、かき氷を食べる様子が書かれています。
1000年前には冷凍庫がなかったので、冬にできた氷は「氷室」と呼ばれる原始的な冷蔵庫に保存されていました。
夏になると皇居に運ばれ、甘いシロップをかけて食べられたそうです。
このシロップは、甘味のある植物から作られたものだと言われています。

1000年の時を経て、日本のかき氷は進化し、様々なフレーバーを楽しむことができます。
また、かき氷の専門店もありますよ。
美味しいからといって、食べ過ぎには注意が必要ですよ。

●かぐやライゼビューローでは、レストランの予約をいたします。ご都合にあわせレストランをご提案します。
https://kaguyareisebuero.com/contact/

●オンライン日本語教室では、ご希望にあわせテーマをきめて日本語でレッスン可能です。適宜、英語やドイツ語で説明を加えることもできます。https://kaguyaclass.com/

Okomomiyaki of Hiroshima

Okonomiyaki is like japanese pizza.
All Japanese love it.

There are two kinds of okonomiyaki.
They are Osaka style and Hiroshima style.
Of course, the people of Osaka and Hiroshima are proud of their local okonomiyaki.

The Hiroshima style is a little more elaborate.
First, bake the dough like crepe, and put a lot of vegetables and meat there.
In addition, bake the noodles and eggs and stick them together.
In some okonomiyaki restaurants,the cook cooks in front of the guests.
If you can drink alcohol, beer goes well with it.

Kakigori

Kakigori is a Japanese shaved ice dessert flavored with syrup and a sweetener.
Especially it is hot this summer.
That’s why many Japanese people enjoyed kakigori.

The history of Kakigori is old, and people ate that 1000 years ago in Japan.